top of page

ΔΙΑΛΕΞΗ

Το ανάστημα του συγγραφέα και η πολυσημία: οι κύριες προκλήσεις στη μετάφραση της ποίησης

με τον Israel Dominguez Pérez

Σάββατο

19:45

Διοργανώνει η Πρεσβεία της Κούβας στην Κύπρο

Περιγραφή

O Κουβανός συγγραφέας Israel Dominguez Pérez μιλά για τις προσκλήσεις που αντιμετωπίζει ο μεταφρατής κατά τη διαδικασία της ποιητικής μετάφρασης.

Βιογραφικό


Israel Domínguez Pérez 

(Placetas, Villa Clara, 1973)

Αρχισυντάκτης των εκδόσεων Ediciones Unión.
Επιμελητής αφηγήσεων και αρχισυντάκτης της Ediciones Unión.

Ποιητής και μεταφραστής. Μέλος της UNEAC. 


Έχει λάβει, μεταξύ άλλων, τα ακόλουθα βραβεία: 

  • Calendario Prize (1999),

  • José Jacinto Milanés Prize (2000),

  • Dador Prize (2005),

  • Honorable mention in the Poetry Contest of La Gaceta de Cuba (2011).

  • Hojas de Cal (Casa Editora Abril, 2001),

  • Collage mientras avanza mi carro de equipaje (Ediciones Vigía, 2002),

  • Sobre un fondo de arena (Sur collection, 2004),
    Después de acompañar a William Jones (Letras Cubanas, 2007), αποτελούν μέρος των ποιητικών συλλογών που έχει εκδώσει.


Έχει συνεργαστεί με κριτικές, ποιήματα και μεταφράσεις σε εθνικά περιοδικά.

Έργα του δημοσιεύονται σε διάφορες ανθολογίες.

Το ανάστημα του συγγραφέα και η πολυσημία: οι κύριες προκλήσεις στη μετάφραση της ποίησης
Το ανάστημα του συγγραφέα και η πολυσημία: οι κύριες προκλήσεις στη μετάφραση της ποίησης
Το ανάστημα του συγγραφέα και η πολυσημία: οι κύριες προκλήσεις στη μετάφραση της ποίησης
animafest.jpg
animafest.jpg
bottom of page